Gobierno argentino emite manual sobre el lenguaje a usar por periodistas en el Mundial de Qatar

El Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo de Argentina (Inadi) publicó un manual de sugerencias para periodistas sobre el lenguaje a usar durante el Mundial de Qatar. En vez de "mercado negro", "circuito clandestino", “un partido de vida o muerte” no está bien y tampoco “¡Qué belleza las hinchas de Croacia!”, lo correcto sería: “Mucha presencia de mujeres en este partido”.

El documento de 21 páginas gira sobre los ejes «Racismo y xenofobia; Violencia en el juego; Discriminación; y Género y diversidad sexual». Se recomienda no referirse a futbolistas afroamericanos o africanos como «negros» o de «piel oscura». Esto tampoco es váido para la compra de entradas. «Recomendamos no vincular la palabra “negro” a hechos negativos o a prácticas ilegales y clandestinas».
En evz de “Se ve negra la suerte para el equipo” o “compró la entrada en el mercado negro” se debe decir “La situación en la que se encuentra el equipo es muy complicada” o “compró la entrada en el circuito clandestino”.
“Al asistente le están tirando de todo desde la tribuna y la verdad se lo merece” no es recomendable y en vez de eso se debe decir: “No se puede cuestionar de esa manera la decisión arbitral”.
Se recomienda no evaluar positivamente jugadas que impliquen acciones malintencionadas y/o lesiones al rival. Por ejemplo no se debe decir: “El rival es el enemigo dentro del campo de juego” sino “La violencia no debería ser parte del juego”.
“Hoy es a matar o morir” o “un partido de vida o muerte” no está bien. Lo correcto según el manual es: “Es un partido crucial para seguir en el torneo”.
En cuanto a comentarios sobre estética no se debe decir “Está más pendiente de la peluquería que de entrenar” o “así de gordo no puede saltar ni correr”. Lo correcto es “Un gol vale igual, no importa el corte de pelo que tenga el deportista”.
«Recomendamos no incurrir en metáforas de animalización estigmatizante» se puede leer. Por ejemplo: “Esa hinchada se comporta como monos” o “son unos burros”. Si se quieren utilzair animales lo correcto sería: “Es un tigre recuperando pelotas”.
La sexualidad tiene otro capítulo. «Recomendamos que cuando se realicen referencias sobre la orientación sexual y/o identidad de género de la persona que practica el deporte sea de un modo inclusivo y respetuoso de derechos, teniendo siempre en cuenta la identidad autopercibida por esa persona y el modo en que decide ser nombrada. Si estos comentarios no tienen interés informativo, se sugiere evitarlos» señala el manual.
Por ejemplo está mal: “Hay algunos jugadores que tendrían que dar prueba de hombría para jugar en este equipo” o “¿Con ese buzo rosa va a jugar el arquero?”. Y está bien: “Es un deportista que dijo públicamente ser homosexual y a partir de allí fue respaldado por sus compañeros, la dirigencia y la hinchada”.
Tampoco se puede decir por ejemplo: “¡Qué belleza las hinchas de Croacia!”, lo correcto sería: “Mucha presencia de mujeres en este partido”.

1 Comentario

  1. Algunas cosas están bien y otras son disparatadas. Mencionar la belleza de las mujeres, siempre que se haga de manera respetusa está bien, pero en Qatar no, parece. Cuando es secreto voces que la joda en esos eventos, a nivel de mandamases es generalizada. Y sí coincido, y debería ser general, una no asociar lo negro con lo negativo. Y dos, no emplear términos de contiendas bélicas en el deporte. Qué sentido tiene decir que el rival es «un enemigo»; que el «partido es de vida o muerte»; que hay que salir «a matar o morir» y a jaugar «con el cuchillo entre los dientes». Y son palabras usadas por señores periodistas renombrados…

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Últimos artículos de Nacionales